// Культура // 14 Июня 2020 г.

Театр "Маленький" возвращается: июльская афиша

время публикаци:
последнее обновление:

Земной шар, чудом не сбившись с орбиты, постепенно выходит из Великого Планетного Карантина, отмечая выход растерянным состоянием, теориями конспираций, настроением, перемежающимся по амплитуде от печали до эйфории, открытием музеев и революцией в Америке. Virus down, Revolution Up, люди искусства на баррикадах и на первом плане, на авансцене. Одним из первых о возобновлении сценической деятельности после трехмесячного перерыва объявил тель-авивский театр "Маленький", вновь приглашающий зрителей в "Бейт Маленький" - в свое новое здание на улице Хома у-Мигдаль, 32. Приглашающий в свой уютный зал, с соблюдением всех указаний Министерства здравоохранения, с огромным запасом положительной энергии, с новыми планами и, главное, с огромным желанием вновь видеть зрителей в театре.

Приобрести билеты на спектакли театра "Маленький"

"Маленький" – старейший, после театра "Гешер", профессиональный театр, созданный выходцами из бывшего Советского Союза. За 23 года существования, с 1997 года, театр добился больших успехов, награжден многими премиями в Израиле и за рубежом, в том числе премией Израильской театральной академии. На театральной карте страны "Маленький" занимает особую нишу интеллектуального, элитарного театра и по своей художественной сути служит противовесом театру коммерческому. Кроме того, это один из немногих театров страны, в репертуаре которого одновременно существуют спектакли на иврите и на русском языке.

4 и 25 июля и 1 августа пройдут спектакли на иврите для детей "Снежная сказка". Уже пора заказывать билеты. Начало спектаклей по субботам – в 11:00 утра и в 13:00.

Это спектакль с разными куклами и тремя актерами, спектакль о снеговичке, познающем мир. Спектакль идет на иврите, длится 45 минут – как раз урок волшебства для маленьких зрителей, а участвуют в нем Хадас Эяль, Давид Зисельсон и Ксения Мороз (она же – самая наиглавнейшая кукольница, сделавшая декорации и сшившая все куклы для спектакля, в том числе и снежную армию из снежков и самого главного героя – снеговичка).

Спектакль создан по известной румынской народной сказке "Солнышко и снежные человечки", по которой поставлено немало спектаклей и сделано мультфильмов. "Снежная сказка" в "Маленьком" - камерный, трогательный и философский спектакль для детей и их родителей с ощущением счастья и легкости о снежном человечке, который решил отыскать солнце и попросить его не приходить, чтобы зима не кончалась и чтобы он не растаял. Спектакль и о том, что и кого, какие лесные чудища и чудеса снежный человечек встречает по пути к солнцу, спектакль о сердечной теплоте и чуткости.

10 июля, в пятницу, будет показан спектакль на русском языке "Хафанана". Начало в 20:00

"Ха-фа-нана" - легкая песенка 1970-х годов, которую исполнял Африк Симон. "Хафанана" - спектакль театра "Маленький", рассказывающий об эмиграции, о дружбе и о творчестве. О том, что значит для творческого человека поменять среду, язык, культурные коды, аудиторию. Что значит приспосабливаться и выживать. Пьеса "Хафанана" написана тандемом – двумя авторами, репатриировавшихся в Израиль и уехавших из него по причинам личным и творческим. Хаим Изин и Александр Геренштейн в начале 1990-х жили в Израиле. Затем творческий путь привел Хаима Изина в США, где он стал работать в жанре авторского кинематографа. Александр Геренштейн вернулся в конце 1990-х в Россию и начал писать сценарии. Пьеса "Ха-фа-нана", отчасти автобиографическая, была предложена ими театру "Маленький" для фестиваля драматургии "В первом чтении". И спустя время обрела полное сценическое воплощение в режиссуре Михаила Теплицкого, давшего спектаклю подзаголовок "Сцены из жизни отдыхающих" - как намек на то, что не надо все воспринимать буквально.

Каковы причудливые сплетения судьбы, заставляющие осмысливать прошлое и будущее, поступки молодости и собственную зрелость, страхи и сомнения. Бывшие друзья встречаются на юге Италии - в крошечном городке, в окружении странных типов, и нам надо разобраться в том, кто из них лжет, а кто говорит правду. Где тут вымысел, где реальность, где истинные переживания авторов и где драматургические приемы?

Кому-то удалось вписаться в новую жизнь; кто-то остался в той, уже ушедшей далеко в прошлое стране. И если нельзя изменить судьбу, то значит и место встречи изменить нельзя?

Действующие лица и исполнители: Эмануэле - Владимир Землянский; Григорий, он же Гриша, он же Гирш - Давид Зисельсон; Маргарет - Ксения Маркузе; Марина - Наталья Гантман; Аркадий, он же Кеша – Даниэль Степин.

Режиссер постановщик - Михаил Теплицкий. Художник по костюмам - Ольга Гуревич. Музыкальный руководитель постановки - Евгений Левитас. Хореограф - Наталия Штендлер

Продолжительность спектакля 1 час 20 минут без антракта. Спектакль идет на русском языке.

17 и 18 июля, в пятницу и субботу пройдет спектакль "Варшавская мелодия" на иврите. Начало в 20:00.

Варшавская мелодия" - история трогательной, непростой, многогранной любви, история об обстоятельствах, оказавшихся сильнее чувсв. О противостоянии судьбы и обстоятельств, о силе любви и слабости людей, о возможности выбора и подчинения рассказывает на иврите знаменитая "Варшавская мелодия" Леонида Зорина в театре "Маленький". Рассказывает о трогательной истории любви без излишнего пафоса или чрезмерной ностальгии.

Повествование о любви, которая не принесла людям счастья. О встречах спустя десять и двадцать лет. О границах внутри нас – этнических, религиозных, моральных. Что с нами делает время, и можно ли прожить без любви?

Вот что говорит Михаил Теплицкий :"У нас уже нет оправданий собственной несостоятельности, трусости. И если читать эту пьесу в этом смысле, она гораздо беспощаднее. Проблема внутри нас, а не во внешних обстоятельствах. Мы обращаемся к израильской публике на иврите. В оригинальной пьесе есть детали, современным израильтянам совершенно непонятные. А мы хотим быть услышанными и поэтому перенесли действие пьесы в 1992 год, а потом соответственно в 2002 и 2012-й, максимально приблизив к нам по времени и по географии. Трагедия молодых влюбленных, которые не могут пожениться, достаточно универсальна и эта универсальность в спектакле сохранена. Этот спектакль, в первую очередь, предназначен для молодых".

Постановка - Михаил Теплицкий. В ролях – Ори Леванон и Наталья Гантман. Перевод на иврит – Сиван Бескин. Художник – Полина Адамова. Музыка – Евгений Левитас. Видео-дизайн - Константин Каменский. Художники по свету - Миша Чернявский, Инна Малкина. Видео-инженер - Ян Шупа. Адаптация пьесы – театр "Маленький".

Публикуется по материалам PR-агентства