"Синонимы" Надава Лапида. Желтое пальто, как символ бунта

В двадцатых числа мая в Израиле в рамках проекта "Линия жизни" пройдут показы фильма "Синонимы" (с титрами на русском языке) и встреча с режиссером Надавом Лапидом.

- Приобрести билеты на фильм "Синонимы"


"Синонимы" стал первым израильским фильмом, удостоенным главного приза - "Золотого медведя" на Берлинском кинофестивале. Произошло это в середине прошедшего февраля, но критика и публика все еще спорят, что за фильм снял Надав Лапид – комедию, трагедию или личную драму о том, что каждый из нас хочет быть иным, но никому не дано убежать от себя.


Фильм красив, в нем различаемы цитаты: как, к примеру, из "Мечтателей" Бертолуччи, да и всего французского кино в целом. Фильм - абсурден, потому что такого не может быть; фантасмагоричен – потому что реальные ситуации настолько неординарны, что их сложно отличить от выдуманных; правда переплетена с рассказами, вымышленными главным героем Йоавом, так тесно, что мы никогда не узнаем, что же все-таки произошло. Но мы понимаем, с кем это произошло – с ним, с Йоавом, с хорошим мальчиком из хорошей еврейской семьи. И понимаем почему: потому что он бунтует.


Молодежный бунт – восстание против общества, окружения, прежних условий жизни, против своей страны, старого гнезда с его надоевшими порядками. Йоав хочет забыть иврит и учит французский, бродя по Парижу со словарем синонимов. Здесь он – чужак. На нем чужое, сверхмодное и нелепое пальто цвета желтого цыплячьего пуха. И сам он – птенец, вылупившейся из прежней жизни в огромной холодной квартире, где его обкрадывают, а потом, замерзающего находят в ванной комнате пара соседей - двух красивых и тоже нелепых существ, претенциозных буржуа. Наследник большого состояния сибарит Эмиль (Кантен Дольмер), мечтающий стать писателем, и его подруга Каролин (Луиз Шевильот), играющая на гобое в оркестре. Они – беззаботны, богаты и уверены в себе. А Йоав (дебют актера Тома Мерсье, учившегося актерскому мастерству в студии Нисана Натива и ставшему в одночасье знаменитым) – нищ, издерган и знает одно – отрицание. Он – чужак. И так будет всегда. И когда он будет питаться на полтора евро в день и когда полностью откажется от иврита. Он хочет стать настоящим французом, но свое "я", свое нутро вытравить невозможно. Как невозможно достучаться в наглухо запертую дверь в финале фильма, в которую он бьется всем телом, головой, пытаюсь пробить брешь в чужую жизнь.

По словам режиссера Надава Лапида, почти все, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно Гектором он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII (office d’integration et immigration), чуть ли не самую критикуемую во Франции организацию. Занятия французским языком для мигрантов, призванные научить их любить новую родину - апофеоз абсурда. Но научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Гектор защищал Трою, исторический библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявший Иерусалим. Но сначала надо взять другую крепость - самого себя, пережить личностный кризис, взорваться, как это происходит, когда Йоав приходит на репетицию оркестра, где играет Каролин. Как то происходит, когда он забирает назад у Эмиля подаренные было тому сюжеты и рассказы. Потому что это его рассказы, его жизнь.

И еще – этот фильм очень красив и сексуален, этот фильм – тонкий и бережный, смелый и новаторский, он дерзок и в целом – изумителен. Этот фильм соблазнителен и захватывает и интеллигенцией, в нем заложенной, и эстетическими амбициями. Фильм сумасшедший, дерзкий и потрясающий зрителей. После просмотра этого фильма в зале стоит тишина. Мы все в плену – иллюзий, штампов, представлений и многим в этом плену комфортно. Надаву Лапиду и его alter ego Йоаву – нет. И потому они и вырываются из комфорта прежней жизни с таким шумом и таким фильмом.

********


"Синонимы" (Израиль, Франция, Германия).


Фильм посвящен матери Надава Лапида – известнейшей израильской редактору и монтажеру кино Эре Лапид, скончавшейся до окончания съемок "Синонимов".


Фильм демонстрируется на французском, титры на русском языке.


На сеансе в Тель-Авиве 23 мая фильм представит сам режиссер Надав Лапид на иврите с синхронным переводом на русский язык.



Главный приз 69-ого Международного Берлинского кинофестиваля "Золотой медведь".



По материалам PR-агентства