В Саудовской Аравии представлено первое издание Библии короля Якова

В экспозиции Центра изучения ислама имени короля Фейсала в Эр-Рияде будет представлено первое издание Библии короля Якова – официального перевода Ветхого и Нового заветов, сделанного для Англиканской церкви и опубликованного в 1611 году.

Как пишет The Jerusalem Post, один из 200 сохранившихся экземпляров издания передан Центру во временное пользование купившим Библию саудовским коллекционером. Примечательно, что опечатки, исправленные при последующих изданиях, только увеличивают ценность книги.

В XVI веке при короле Генрихе Восьмом и королеве Елизавете Первой было выпущено несколько переводов, но в них были допущены ошибки, ставшие основанием для разногласий между церковью и пуританами. Чтобы предотвратить раскол, Яков Первый принял решение о новом переводе.

Он был начат в 1604 году и проводился 47 переводчиками под руководством Томаса Ревиса и Генри Савиля. Ветхий завет переводился с иврита и арамейского, Новый – с греческого. Перевод стал каноническим, несмотря на то, что не получил королевского одобрения. Название "Библия короля Якова" появился только в XIX веке.