// Израиль // 8 Февраля 2010 г.

Приказ по израильской больнице: запрет на русский, говорить только на иврите. Опрос NEWSru.co.il

время публикаци:
последнее обновление:
Эксклюзив NEWSru Israel

На этой неделе в редакцию NEWSru.co.il поступило обращение от М., сотрудницы больницы А., расположенной в центре страны (имя читательницы, обратившейся в редакцию, и название ее места работы мы решили пока не публиковать). В этом обращении было рассказано о том, что администрация больницы запретила сотрудникам разговаривать "на иностранном языке", призвав всех работников говорить только на иврите.

- Иврит, как язык общения на работе. ОПРОС NEWSru.co.il

По мнению читательницы, обратившейся в нашу редакцию, данный запрет нарушает права сотрудников больницы. Она также отметила, что администрация больницы и ивритоязычные сотрудники делают замечания только по поводу русской речи, не обращая особого внимания на то, что выходцы из Эфиопии или других стран исхода также зачастую общаются между собой на родном языке.

В редакцию была передана копия соответствующего распоряжения администрации больницы А., в котором, в частности, было сказано, что ивритоязычные пациенты и сотрудники данного лечебного заведения жалуются на то, что некоторые работники больницы говорят "на иностранном языке". В том же документе говорится, что отныне распоряжение об общении только на иврите в стенах больницы А. следует рассматривать "как приказ".

Читательница М. рассказала в беседе с нашим корреспондентом, что речь идет о престижной больнице, которая ранее специализировалась на оказании медицинской помощи пожилым людям. В настоящее время построено новое отделение, где принимают пациентов всех возрастов, но очень многие пациенты данной больницы – люди преклонного возраста. М. отметила, что в больницу часто поступают пациенты, способные изъясняться только по-русски или на других языках стран Восточной Европы. При этом для более чем 90% врачей и медсестер больницы русский язык – родной, отметила наша собеседница.

Сотрудница больницы А. признает, что русская речь постоянно звучала в стенах данного лечебного заведения. По ее словам, "важнее всего, чтобы пациент не нервничал, когда его готовят к той или иной процедуре, и понимал обращающийся к нему персонал". Она отмечает, что крайне сложно порой бывает разделить общение с пациентом и общение сотрудников больницы между собой. При этом она подчеркивает, что общение со всеми ивритоязычными пациентами и коллегами, само собой, идет на иврите.

М. рассказала, что появлению приказа об общении в больнице только на иврите предшествовало собрание коллектива, на котором ивритоязычная заведующая одним из отделений категорически потребовала от своих русскоязычных коллег разговаривать на работе только на иврите, жестко заявив: "Вы должны помнить, что находитесь в Израиле. И если наши правила вас не устраивают – уезжайте обратно в Россию". При этом наша читательница признала, что это выступление было вызвано тем, что русскоязычные сотрудники говорят по-русски между собой, а – не с пациентами, если это необходимо.

Обратившаяся к нам читательница пояснила, что она более 10 лет проживает в Израиле и хорошо владеет ивритом, но иногда, если обслуживанием больного занимаются исключительно русскоязычные медики (с различным уровнем владения ивритом), попросить коллегу о чем-то по-русски бывает проще, это ускоряет процедуру. Она также отметила, что приказ администрации больницы звучит анекдотично, так как фактически он воспрещает врачам и медсестрам пользоваться и латынью, которая тоже является в Израиле "иностранным языком".

М. отмечает, что в сфере медицинского обслуживания в Израиле работает очень много русскоязычных специалистов. По ее мнению, первоочередной задачей любой больницы является максимально эффективное оказание помощи пациентам, и, если этого можно достичь общением на русском (или любом другом иностранном) языке, администрация не должна чинить никаких препятствий. "Важнее всего, чтобы врач не допустил ошибки. И думать врач должен, прежде всего, об оказании помощи больному, а не о том, на каком языке он сейчас обращается к медсестре или пациенту", – подчеркивает наша читательница.

При этом М. обращает внимание на то, что вся документация в больнице А. ведется на иврите, все собрания проходят на иврите – и русскоязычные сотрудники относятся к этому, как к естественному положению вещей.

По всей видимости, приказ администрации больницы А. противоречит закону о равных возможностях на работе от 1988 года, согласно которому запрещена дискриминация работника в предоставлении ему условий работы по признаку его страны исхода. Как отмечал адвокат-нотариус Эрнест Берая в комментарии для читателей сайта "Израильское право", "если запрет работодателя распространяется именно на возможность разговаривать на родном языке, и ваше общение между собой не нарушает трудовую дисциплину, существующую по месту работы, то имеет место нарушение вышеуказанного закона". Однако известно немало случаев, когда работодатели в Израиле требовали от своих сотрудников говорить в рабочее время только на иврите, мотивируя это служебной необходимостью.

Адвокат Дмитрий Баксанский, специализирующийся на трудовом праве, в интервью NEWSru.co.il, комментируя ситуацию в больнице А., заявил, что приказ администрации больницы является "абсолютно незаконным" и нарушающим права работников, которые имеют право общаться между собой на любом языке. Он рекомендовал работникам этой больницы не подписываться под приказом администрации. При этом адвокат отметил, что "даже если работник поставил свою подпись под таким приказом, выполнение распоряжения о запрете на общение не на иврите для него необязательно, так как это распоряжение является незаконным". Адвокат Баксанский также отметил, что в случае увольнения работника на основании нарушения подобного приказа, он имеет право обратиться в суд и требовать компенсацию. Однако, как отметил адвокат, решение о размере компенсации будет зависеть от позиции конкретного судьи.

- Обсуждение данной статьи на сайте "Мнения"